"Мэтр чародей" вопросительно дернул бровью и во взгляде его виднелось однозначное неодобрение манер нежданных визитеров, поэтому те на всякий случай попятились. Ваттье по очереди смерил обоих задумчивым взглядом, сделал элегантный жест рукой - такой, какой, по его мнению, должны были делать все чародеи, обрывающие заклинание - и шаровая молния над его ладонью погасла.
Про себя де Ридо восхитился живостью ума Кантареллы, но виду не подал. Изобретенную самими лирийцами легенду виконт подхватил легко и охотно: к чародеям люди относились с куда большей опаской, вопросов задавали мало, перечили редко и все больше заискивающе заглядывали в глаза и просили вылечить от подагры - пока, конечно, не собирались в группу из человек десяти с факелами. Тогда чародеи частенько превращались из благодетелей в козлов отпущения - но Ваттье искренне надеялся, что знакомство их не продлится настолько долго и не зайдет дальше пары веских фраз, сказанных сурово и с умным лицом.
Последнему, конечно, сильно мешала раздражающая щетина. На взгляд виконта, человек с такой щетиной не мог считаться не только умным, но и человеком - хотя северных варваров, кажется, она не смущала совершенно.
И, что немаловажно, лирийские разведчики сейчас ищут нильфгаардского шпика, а не уважаемого мэтра.
- Вы прервали обряд посвящения, - с раздражением произнес де Ридо, - чего вам надо?
Что это за посвящение и имеются ли у чародеев подобные обряды, Ваттье понятия не имел, зато наверняка знал, что его собеседники тоже плохо себе представляют быт и нравы колдунов, поэтому поверят любой враке, сказанной достаточно уверенно и подкрепленной видом огненного шара на ладони - и в этой уверенности не ошибся.
- Не извольте гневаться, - забубнил Яцек, - мы ж думали бродяги какие в дом Его Светлости забрались, водку жрут...
- Мы временно заняли охотничий домик вашего господина, потому что у нас не было другого выбора. К несчастью, в ваших краях нелегко найти уединение, необходимое для проведения... гм.. ритуала.
- Да мы что ж, - понимающе кивал Эрхарт, - разве не понимаем? Мы понимаем, чай не дикие. Сами иногда этой уединении ищем так, что о-го-го. Не извольте гневаться, мастер...?
Ваттье надеялся, что до представления дело не дойдет, но, видимо, напрасно. Первым порывом, конечно, было назваться аэп Ллойдом - однако оба имени главы Бюро звучали слишком по-нильфгаардски, а северного чародея с нильфгаардским именем Ваттье знал только одного.
- Истредд, - ляпнул он, игнорируя "страшные глаза" Кантареллы, - мастер Истредд.
И добавил как бы между прочим:
- Может, слышали о таком? - но эффект внезапно превзошел все его ожидания.
Оба лирийца изменились в лице - настороженный де Ридо в первый момент принял гримасу гнев, но через мгновение распознал выражение: именно так выглядел чистый, незамутненный восторг при виде сошедшего на землю божества - очень похоже простолюдины, пришедшие в день солнцестояния на Площадь Тысячелетия, глядели на благославляющего их императора.
И это слегка пугало.
- Слышали! - восторженно возопил Яцек. - Слышали, а как же! Мастер Истредд, да это же... да как же... да вас же нам, получается, сами боги послали!
"Мастер Истредд" глядел на собеседников с чуткой настороженностью человека, который точно понимает, что попал в переплет, но не до конца осознает масштабы, и на всякий случай упорно задвигал Картию за спину.
- Супружница Его Светлости, стало быть, уже сутки разродиться не может. Пособите, мастер, а? Вас Его Светлость озолотит!
- Обряд посвящения нельзя прерывать, - вяло попытался отбиться Ваттье, с тоскливой печалью понимая, что ситуация, в которую он только что сам себя загнал, становится все печальнее и безвыходнее.
Лирийцы как по команде бухнулись на колени - синхроннее даже, чем придворные склонялись в поклонах при появлении Эмгыра - будто давно репетировали это движение и моментально завели то, что Ллеу аэп Мор пренебрежительно называл "деревенским нытьем".
- Мастер Истредд, - заунывно вещал Эрхарт, - не оставьте, богов ради, мать и младенчика... Мучаются же оба, души невинные... А вы, говорят, человек жалостливый и сердце у вас золотое...
"Cuach, - думал Ваттье, глядя в щенячьи глаза лирийцев, - cuach в задницу всеблагому пресвятому Кадвалю с его курвиным альтруизмом. Если вернусь, то, курва, прикажу вытащить его из той жопы, в которой он сейчас пользует свою северную скотину, и собственноручно затолкаю ему в задницу орден благодетеля первой степени, который он, курва мать, видимо, давно заслужил".
Отвязаться от визитеров безболезненно возможным не представлялось: даже если сейчас вытолкать их взашей, эти увальни помчатся к своему господину, рассказывать о том, как обнаружили в его охотничьем домике неожиданного Истредда - и вуаля, по их с Кантареллой следу пойдут не только лирийские разведчики, но еще и люди местного феодала, горящего желанием или умолить чародея помочь, или отомстить ему за то, что оставил его жену помирать родами.
У Ваттье начинало создаваться ощущение, что они последовательно перемещаются из огня в полымя все более жаркое и закончат путь в доменной печи.
- Хорошо, - принял тяжелое решение самопровозглашенный "мастер Истредд", - ради спасения жизни бедной женщины, мы оставим наш крайне важный непрерываемый ритуал - что он по сравнению с человеческой жизнью? Это, кроме всего весьма кстати, потому что моя ассистентка...
Ваттье запнулся лишь на мгновение, скользнул взглядом по светлым волосам Картии и продолжил:
- ...Фиона Цирилла как раз проходит полевую практику, и подобный случай станет для нее отличной проверкой. Душа моя, - де Ридо обернулся к Кантарелле с самой благостной из арсенала деланных улыбок, внутренне содрогаясь при мысли о том, каким взглядом его сейчас встретит чародейка, - мы же поможем бедной женщине?
Отредактировано Ваттье де Ридо (26.03.2017 01:36)